Православная Финляндия: Хельсинки (Ч.1)

История Финляндии - это пересечение разнородных культурных и политических влияний с запада и востока, и потому столица страны просто не могла не быть городом контрастов.
От Валаама до Хельсинки - путь неблизкий. Можно прямым автобусом ехать, а можно до ближайшей железнодорожной станции и уже оттуда поездом. Я сел на самый ранний утренний автобус до Куопио, он три часа петлял по узким лесным дорогам, попутно развозя финских школьников к местам добычи знаний, но что нельзя не отметить, так это расписание и точность следования оному. У нас в лучшем случае электричка и поезд имеют четкое время прибытия на ту или иную остановку - в Финляндии этим характеризуются, похоже, все виды транспорта. Поминутно расписаны маршруты не только междугородних автобусов, но и внутригородских, а в Хельсинки - еще и метро. Но до Хельсинки оставалось еще почти пять часов пути с пересадкой...

Все дороги Финляндии ведут в столицу. Немудрено, если она расположена фактически у южной границы, на берегу моря. Железнодорожный вокзал Хельсинки - это просто самая большая и красивая конечная станция в стране. Отсюда идут только три международных поезда с настоящими купейными вагонами (все в Россию, как вы понимаете), а по внутренним маршрутам курсируют шикарные электрички с салонами авиалайнеров, самый долгий путь на север страны занимает около 10 часов. Кроме того, вокзал в Хельсинки географически является городским центром и главным ориентиром, и когда  въезжаешь в черту города, то уже начинается обзорная экскурсия по городу, за окном проплывают многие достопримечательные здания. Сам вокзал - работа Элиэля Сааринена, один из ярких образцов финской национальной романтики в архитектуре. Выходишь на площадь перед ним - тут же стоят и национальная галерея «Атенеум», и Национальный театр с памятником одному из отцов финской литературы, писателю, поэту и драматургу Алексису Киви (его роман «Семь братьев» наряду с эпосом Калевалы имеет здесь примерно то же значение, что в Испании Песнь о Сиде и «Дон Кихот» - все знают и говорят с придыханием, однако не всем удалось хотя бы дочитать до конца). Но даже не это все вспоминается в первую очередь, когда думаешь о Хельсинки. После девственной провинциальной природы и внемирности монастыря это - мир, и совершенно другой.

Маленькие городки даже в одной стране могут разительно отличаться друг от друга, а большие города все похожи, в том числе и столицы разных стран. Пусть в Хельсинки только один вокзал, а в Москве их семь - но он в точности такой же большой, многолюдный и грязный, и цыгане даже есть. Пусть в Москве культурных богатств и славного прошлого гораздо больше - но разбросанность архитектуры по стилям и разным эпохам и их смесь друг с другом в пределах одной улицы такие же, те же контрасты, и то же вторжение торгашества и потребительства. К слову, Хельсинки можно было бы назвать северной Барселоной - в нем есть множество замечательных домов в стиле модерн, не отмеченных на карте и открывающихся только свободному пешеходу в кварталах исторического центра и на старых набережных - но почти все они заняты офисами, и на крышах каким-то варварством горят названия фирм и брендов. Кроме того, как и в Москве, в Хельсинки царит разнообразие ресторанов и кухонь разных культур, такое же малоуместное хозяйничанье навязанной американской псевдокультуры в исконных владениях старых европейских традиций. Разумеется, знакомое разнообразие языков и цветов кожи на улицах. Только русский язык здесь в меньшинстве - хотя и не в самом незаметном, даже персонал в обычном городском отеле оказался почти весь русский (или украинский), а по улице пройти или в общественном транспорте проехать и не услышать хоть раз русской речи, пожалуй, невозможно. Давно уже неофициальный третий язык страны, а может и второй, шведов совсем уж мало осталось. Туристический бизнес в Хельсинки очень дорожит этой русской составляющей, и здесь вы найдете магазины сувениров из России, рестораны русской кухни.

Вообще все характеристики города и его жителей не принимают здесь миниатюрный вид, как можно предположить по скромным размерам столицы, а наоборот, только густеют и концентрируются. Рекламы, развлечений, быстрого питания, людей, неформальной молодежи, курящих - всего кажется больше. Но, конечно же, не все так плохо, гнетуще и до боли знакомо. Финны стараются бережно хранить те немногие островки примечательной старины, которые у них остались, и поэтому в стране вообще и в столице в частности очень много музеев - вплоть до музеев одной улицы, речного шлюза и необычных музыкальных инструментов. Все, что вышло из употребления, но представляет исторический и культурный интерес, тут же консервируется и выставляется на музейный показ. В отличие от Москвы, метро в Хельсинки не имеет определяющего транспортного значения - всего одна ветка с юга на северо-восток,  расходящаяся надвое ближе к окраине. Это объясняется невероятно изрезанной береговой линией - небольшие заливы заходят очень глубоко в черту города - и каменистостью почвы. Район Каллио («Скала»), расположенный на высоком холме, полностью оправдывает свое название - это и впрямь одна огромная скала. Среди храмов города особенной популярностью пользуется лютеранская церковь Темппелиаукио, «храм в скале», выстроенный путем взрыва скалы динамитом и наведением медной кровли. Так что доминирует наземный транспорт, причем не автобусный, а трамвайный. Трамваи - это изюминка города, почти культовое явление со своей мифологией. Если у нас в Москве они как-то все менее заметны, то в Хельсинки они сохраняют свое влияние, пусть с новым имиджем (больше напоминают новые «гармошечные» вагоны метро), с новейшей электронной начинкой и на более высоких скоростях. От литературного названия «трамвай» - raitiovaunu - происходят более употребительные разговорные raitsika, ratikka, в Хельсинки распространены также местные жаргонизмы: spora, skuru. Это тоже уникальная особенность города - у него действительно свой не диалект, а жаргон, с искаженными литературными формами и почти полным замещением чистых финских корней шведскими, английскими и русскими, совершенно чуждыми фонетическим законам языка. Горожане говорят: Stadi ilman skuruja ei olis Stadi - «Город без трамваев не был бы Городом» - и это Stadi в финском языке может означать только Хельсинки. Такой степени загрязненности языка нет больше нигде в Финляндии. Да-да, mesta - это «место», kniiga - это «книга», lafka - «лавка, магазин», tsiitata - «читать», и так можно целые предложения на ломаном русском составить, и вас поймут. 

Продолжение следует...

Следите за обновлениями сайта в нашем Telegram-канале