Читалка Вероники Антонюк: занимательная лингвистика и не только

«Татьянин день» уже публиковал «Читалку» выпускницы филологического факультета МГУ, а ныне преподавателя Школы юного филолога Екатерины Пастернак. Сегодня наша героиня — её коллега Вероника Антонюк.
 

Вероника Валерьевна окончила отделение теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ и стремится увлечь лингвистикой школьников разного возраста и даже школьных учителей.

Корней Иванович Чуковский, «От двух до пяти»

Эту книгу я прочитала ещё в детстве, кажется, лет в девять. Удивительным открытием стало внимательное и бережное отношение автора к детской речи, которая на тот момент казалась мне просто неправильной и несовершенной, а была воспета как удивительно живое и чуткое порождение юных исследователей языка.

Александр Калманович Звонкин, «Малыши и математика»

 

Книга скорее не в лингвистическую, а в мою педагогическую копилку. Меня поразило то, насколько трепетно автор относится к ребятам, у которых вёл математический кружок, как подробно записывал, когда и какие темы они обсуждали, как постепенно дети совершали собственные открытия, к которым терпеливо подводил их наставник. Возможно, именно эта книга сильно повлияла на мой стиль преподавания, даже если это уже почти не осознаётся сейчас. Главное, что я узнала из неё, — детские вопросы могут быть намного важнее готовых взрослых ответов.

Михаил Леонович Гаспаров, «Занимательная Греция»

 

Эту замечательную книгу я открыла для себя только тогда, когда начала изучать древнегреческий язык, а это случилось через десять лет после окончания университета. Как жаль, что Михаила Леоновича, который когда-то вёл у нас «Анализ литературного текста», к тому моменту уже не стало! Какой блестящий и точный рассказ, охватывающий, кажется, все стороны жизни древних греков! Но особенно важны и ценны для меня вставки, которые именуются в книге «Словари», зачитанные мною до дыр: о греческом алфавите, о греческих и не только именах, о греческих приставках и корнях. Мне кажется, не было бы вреда, если бы школьники заучивали их наизусть.

«Лингвистические задачи» (1983)

Впервые лингвистическую задачу я увидела на первом курсе, когда поступила на отделение теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ и получила её, как и все остальные, в качестве домашнего задания. Это была знаменитая арчинская задача Александра Евгеньевича Кибрика, которую мы прозвали по первой фразе «Доги бархар» — по-арчински это значит «Осёл ложится». Решать её было настолько увлекательно, что после её разбора я взяла в библиотеке сборник «Лингвистические задачи» и не расставалась с ним до конца учебного года, пока не пришёл срок возвращать книгу в библиотеку. Нынешним школьникам можно порекомендовать доступный в Интернете замечательный сборник «Задачи лингвистических олимпиад» (2006).

Илья Абрамович Леенсон, «Язык химии. Этимология химических названий»

 

С автором этой книги мы познакомились на Летней лингвистической школе в Дубне. Не просто химик, но человек широкого кругозора, Илья Абрамович каждый год готовит для юных лингвистов новые задания викторины «Лингвоэрудит (интеллектуальный фейерверк)». Задания могут быть из самых разных областей: химии, физики, математики, логики и, конечно, язык в самых разных его проявлениях. Например, значительная часть заданий посвящена надписям на монетах разных стран. А книга служит своеобразным справочником, помогающим лучше понять логику названий как сложных химических соединений, так и простых, привычных — вроде но-шпы.

Подготовила Елизавета Зенова